07 籠中之鳥  艾絲梅拉達,加西莫多

Esméralda : 艾: Les oiseaux qu’on met en cage  籠中之鳥
Peuvent-ils encore voler?
能再飛嗎

Les enfants que l’on outrage受辱的孩子

Peuvent-ils encore aimer ?  能再愛嗎

J’étais comme une hirondelle  
我曾像一隻燕子
J’arrivais avec le printemps  
隨春天一同到臨
je courrais par les ruelles  
我在街上奔跑
En chantant des chants gitans  
唱著吉普賽的歌謠

Où es-tu sonneur de cloches
你在哪兒,敲鍾的人啊
Où es-tu mon Quasimodo ?
你在哪兒,我的加西莫多
Viens me sauver de la corde
幫我解開這些繩索
Viens écarter mes barreaux
幫我除去這些柵欄

Quasimodo :
加:
Où es-tu mon Esméralda  你在哪兒,我的愛絲梅拉達
Où te caches-tu de moi ? 你在哪里躲藏
voilà au moins trois jours déjà  
已經至少三天
Qu’on ne te voit plus par là  你都沒再出現

Es-tu partie en voyage  
你是否已遠走高飛
Avec ton beau capitaine  
隨同你英俊的隊長
Sans fiançailles, sans mariage  沒有定親或成婚
Comme à la mode païenne ?  
像異教徒一樣

Serais-tu morte peut-être
你也許已經不在人世
Sans prière et sans couronne ?
沒有祈禱也沒有花環
Ne laisse jamais un prêtre  
臨死也不讓一位神父

S’approcher de ta personne靠近你身旁

Esméralda :  
艾:
Souviens-toi d’un jour de foire
可記得那天在市場
Quasimodo :
Où l’on m’avait mis à la roué
被綁在輪上
Esméralda :
Quand je t’ai donné à boire
當我給你水喝
Quasimodo :
Je suis tombé à genoux
我不禁跪在地上
Les Deux :
合:
On est devenus ce jour-là  Amis à la vie à la mort  
那天起我們就成了生死之交
Il se passe entre toi et moi  
你我之間産生出
Quelque chose de tell’ment fort
某種強烈的聯繫
Quasimodo :
加:

Les oiseaux qu’on met en cage  籠中之鳥
Peuvent-ils encore voler?
能再飛嗎

Les Deux : 合:

Les enfants que l’on outrage受辱的孩子

Peuvent-ils encore aimer ?  能再愛嗎
 
-------------------------------------------------------------------

08          葛林果,弗侯洛,加西莫多

Gringoire:
Les cloches ne sonnent plus
鐘聲不再鳴響 La cathédrale s'est tue   教堂保持沈默
Quasimodo est malheureux 
加西莫多身陷不幸

Quasimodo est amoureux  加西莫多身陷愛情
Frollo:
Il fait la grève des cloches
他不再敲鍾  Depuis déjà trois jours    業已三日
Quasimodo est triste     
加西莫多身陷憂傷
Quasimodo est fou         加西莫多身陷瘋狂 

Les deux:
Parce qu'il se meurt d'amour  
因爲他害了嚴重的相思
Quasimodo et le chœur des cloches:
Les cloches que je sonne  
我敲的鐘
Sont mes amours, sont mes amantes 
是我的愛,我的情人
Je veux qu'elles claironnent,        
我要它們高喊出聲
Qu'elles tambourinent et qu'elles chantent     
把它們敲響讓它們歌唱

Qu'il grêle ou qu'il tonne 
不管是下雹還是雷聲轟轟
Ou qu'il pleuve ou qu'il vente   不管是落雨還是颳風
Je veux qu'elles résonnent     
我要它們大聲響起
Dans la joie comme dans la tourmente 
在歡欣如在痛苦之中

Celles qui sonnent quand on naît 
它爲新生而鳴
Celles qui sonnent quand on meurt
爲死亡而鳴
Celles qui sonnent tous les jours toutes les nuits, toutes les heures
日日夜夜,時時刻刻
Celles qui sonnent quand on prie  
爲祈禱而鳴
Celles qui sonnent quand on pleure   
爲哭泣而鳴
Celles qui sonnent pour le peuple qui se lève de bonne heure 
爲喚醒早起的人而鳴

Pour la fête de Rameaux 
爲了聖枝主日 Pour la Quasimodo爲了加西莫多
Pour le jour de Noël et le jour de la Toussaint
爲了耶誕節,爲了萬聖節
Pour l'Annonciation ;    Pour la Résurrection 
爲了聖告日,爲了復活日
Pour la St-Valentin et pour le Vendredi Saint   
爲了情人節,爲了受難日

Pour les celebrations ; Et pour les processions  
爲了節慶,爲了遊行
La plus belle c'est celle qu'on appelle le Fête Dieu 
最美的鐘聲爲了禮拜日而鳴

Jour de l'an, jour des rois 
元旦,主顯節
Jour de Pâques, jour de joie 
復活節,歡樂節
Jour de la Pentecôte avec ses langues de feu   復活節,歡樂節
Pour les confirmations   爲了堅信禮
Et pour les communions  
爲了聖餐式
L'Angélus et le glas, dies irae dies illa 
爲了喪禮,爲了安魂彌撒

La jour de l'Ascension
爲了耶穌升天
La jour de l'Assomption
爲了聖母升天
Pour tous les hosannas et tous les alleluias   高喊的和散那與哈利路亞

Mais celle que je préfère  
我的最愛
Parmi toutes ces femmes de fer  
在所有美麗的鐘之間
Ce sont les trois Maries    
是三位瑪麗亞
Qui sont mes meilleures amies 
我最親近的朋友

Il y a la petite Marie ;  Pour les enfants qu'on met en terre
小瑪麗亞是用來保佑早夭的嬰兒
Il y a la grande Marie ;  Pour les marins qui partent en mer
中瑪麗亞用來保佑水手出海
Mais quand je sonne la grosse Marie
而當我敲響大瑪麗亞
Pour les amants qui se marient
用來祝福婚禮的新人
C'est pas que j'ai le cœur à rire
我的心卻並不開懷
Je l'aurais plutôt à mourir   
我寧可死去
De les voir si joyeux  De les voir si heureux  
目睹他們如此快樂幸福
Moi qu'aucune femme ne regardera jamais dans les yeux
卻永無女人注視我的雙眼

De les voir convoler ; De les voir s'envoler
目睹他們一同離去
Au milieu des étoiles sous la voûte des cieux     
飛向蒼穹下的群星
Toutes les cloches que je sonne 
所有我敲響的鍾
Kyrie Eleison   
上主憐憫
Hosanna alléluia dies irae dies illa  
和散那哈利路亞安魂禱歌

Toutes ces cloches de malheur 
警示的鐘聲
Toutes ces cloches de bonheur
慶賀的鐘聲
Toutes ces cloches qui n'ont jamais encore sonné pour moi卻從無鐘聲爲我鳴唱

Les cloches que je sonne 
我敲的鍾
Sont mes amies, sont mes amantes是我的朋友 ,我的情人
Je veux qu'elles claironnent
只要伊人仍在
Si Esmeralda est vivante我要它們大聲喊出
Pour dire au monde que Quasimodo aime Esmeralda 加西莫多對艾斯梅拉達的愛

------------------------------------

09身爲神父戀紅顔         弗侯洛Frollo:

J'étais un homme heureux avant de te connaître
不認識你之前我是何等幸福
J'avais refoulé tout au fond de mon être, Cette force du sexe étouffé dans mon adolescence      
把青春期的性欲壓抑在內心深處
Je n'avais que deux maîtresses, la religion et la science僅有的兩個情人是宗教和科學

Oh ! être prêtre et aimer une femme
啊!身爲神父卻愛上一個女人
L'aimer de toutes les fureurs de son âme ! 用盡靈魂所有的激狂
Contre vents et marées j'étais inébranlable
我原能抵禦風浪屹立不搖
Droit et fier comme une tour de cathédrale 
如教堂高塔般正直孤傲
Quand tu vins comme un ver me ronger par dedans你卻像蟲豸鑽進我心頭齧咬
Et réveiller en moi le feu d'un vieux volcan  
喚醒了沈埋已久的火山焰苗
Oh ! être prêtre et aimer une femme
啊!身爲神父卻愛上一個女人
L'aimer de toutes les fureurs de son âme !  
用盡靈魂所有的激狂 

Je vivais loin des femmes, flagellé dans ma chair
我遠離女人,鞭撻自己的肉體
Quand au cœur de la nuit, ce fut comme un éclair
暗夜中卻仿佛閃進一道光芒
Distrait de ma prière, j'ai ouvert ma fenêtre
讓我從禱告中分心,起身開窗
Au jour qui se levait pour te voir apparaître 
迎向那讓你現身的曙光
Oh ! être prêtre et aimer une femme啊!身爲神父卻愛上一個女人
L'aimer, oui l'aimer, de toutes les fureurs de son âme !
愛她,用盡靈魂所有的激狂
Oh ! être prêtre et aimer une femme
啊!身爲神父卻愛上一個女人

Caresse-moi d'une main, torture-moi de l'autre
一手愛撫我,另一手鞭撻我
Fais-moi expier ma faute 讓我償贖我的罪過
L'enfer où tu iras, j'irai aussi
你若進地獄,我也願跟上
Et ce sera mon paradis     
那兒便是我的天堂
Oh ! être prêtre et aimer une femme啊!身爲神父卻愛上一個女人
L'aimer, oui l'aimer, de toutes les fureurs de son âme !
愛她,用盡靈魂所有的激狂
Oh ! être prêtre et aimer une femme
啊!身爲神父卻愛上一個女人
Une femme   
一個女人

Posted by 竹荷 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()